Universidade Estácio de Sá Entre no Campus Virtual

EDIÇÃO 2 5 de setembro de 2003
Editorial
Entrevistas
Crônicas
Ficção
Fórum de Debates
Pós-Graduação
Coluna de Música
Coluna de Cinema
Coluna de Teatro
Coluna de TV
Coluna de Inglês
Coluna de Alemão
Coluna de Português
Colina de Francês
Coluna de Espanhol
Lançamentos
Resenhas
Sebos
Livrarias
Livros Recomendados
Humor
Eventos
Publicações em Jornais e Revistas
Cartas do Leitor
Coluna Social
Horóscopo
Classificados
voltar página principal números anteriores
 

O português "relax" dos surfistas

Já é conhecida a fama do linguajar dos surfistas: falam de tal modo que ninguém consegue entendê-los. Só mesmo eles, entre si. O Rede de Letras resolveu, então, fazer um investimento na área, na tentativa de "traduzir" alguns termos para que os freqüentadores do Arpoador e adjacências não se considerem em terras "estrangeiras".

Claro, não investigamos a fundo todas as possibilidades: apenas um "manual básico". Então, vamos lá:

Auê
Confusão, tumulto, agitação

Bad boy
Surfista da zona norte, que mora longe da praia.

Badrock
Camarada, amigo

Brô
Abreviatura de "brother", ou seja, meu camarada.

Brou
O mesmo que "brô"

Caça-top
Menininhas, "ratas de praia", que ficam de olho nos surfistas.

Crowd
Praia cheia; existe, inclusive, a expressão "tá crowd brô".

Djou
"de outro mundo", ou seja, bom. Por exemplo, "esta onda é djou".

Flat
Mar calmo, sem ondas

Haole
Estrangeiro, ou é de fora do local.

Merrequeiro
Medroso, que só entra em onda pequena.

Mexido
Mar revolto, forte

Muvuca
Praia cheia

Pescar
Aquele que fica muito tempo sentado sobre a prancha, depois da arrebentação, sem se mover.

Prego
Surfista ruim, que cai na água e afunda.

Princesa
Garota bonita

Soul surfer
Aquele que pega ondas por prazer ou amador que tem um jeito "surfer" de ser.